segunda-feira, 8 de março de 2010

Tradução: Habib El Albi

Tradução da música Habib El Albi do Ehab Tawfik a pedido da Sheila Dutra.


Habibi El Albi - A amada do meu coração

O caminho até a amada do meu coração é difícil
É o que digo a ela
A amada do meu coração, a amada do meu coração
Não importa aonde ela vá
Eu a alcançarei com a força do amor
A amada do meu coração, a amada do meu coração

É só porque ela é tão preciosa
Quem é o amor do meu coração, quem?
Ela é bela, mas onde ela está?
Ela me deixou louco de paixão
Ela conquistou meu coração com apenas duas trocas de olhares

Por quê? Por quê? Por quê?
Desisto de tudo diante de seus olhos
Por quê? Por quê? Por quê?
Ela me faz ficar pensando nela
Meu coração começou a imaginar tantas coisas
E então eu passo a perseguí-la e a enviar cartas
Por quê, querida?

Ela é aquela que veio até mim
Ela veio para mim
Não há o que eu possa fazer
Ela me enfraqueceu dois anos em dois dias

Quem é o amor do meu coração, quem?
Ela é bela, mas onde ela está?
A amada do meu coração, sua paixão me deixou tonto
Ela é como açúcar derretido, vários corações caíram por ela

Mas o coração dela está vazio
O quê? O quê?
O que ela está fazendo comigo!
O quê? O quê?
Sempre lembro dela, não consigo a esquecer

Meu coração é todo dela
Por que ela esteve ausente por tanto tempo?
Descobri assim que meu destino é estar com ela
Depois de dias e noites tão atordoado
Ela veio com seus olhos negros
Disse "olá" e me falou: "você é quem desejo".

Letra:

7abeb el 2alb tare2o sa3b we ba2olo
7abeb el 2alb , 7abeb el 2alb
Menen Mayroo7 be 2amr el 7oob hawsalo
7abeb el 2alb , 7abeb el 2alb
Aslo Ghaly
Men 7abeb el 2alb meen 7elw laken howa feen
Men 7abeb el 2alb meen 7elw laken howa feen
3ada ganeny be hawah , shad 2alby be nazreeteen
Men 7abeb el 2alb meen 7elw laken howa feen
3ada ganeny be hawah , shad 2alby be nazreeteen
Leeh leeh leeh leeh
Salemt le 3eeneeh
Leeh leeh leeh leeh
Bay7ayarny feeh , Etkhayl Alby 7agat we ba3at salamat we talat gawabat
Lee 7abebeeeee
Etkhayl Alby 7agat we ba3at salamat we talat gawabat
Lee 7abebeeeee
Howa aly bygy 3ala baly Howa aly bygy wana maly
Howa aly bygy 3ala baly Howa aly bygy wana maly
Ana mestaneeh yb3at Mersalo , Ana Nefsy y2ol eh aly fe balo
Howa aly bygy 3ala baly Howa aly bygy wana maly
Sahrny bedal el youm sanateen
Men 7abeb el 2alb meen meen meen meen
feen feen feeen 7elw laken howa feen
7abeb el 2alb khadny hawah fi dawama
Men 7abeb el 2alb meen,Men 7abeb el 2alb meen
Sokar bydob daweb ma3ah olob yaamaa
Men 7abeb el 2alb meen,Men 7abeb el 2alb meen
We 2albo khaly
Eh Eh Eh Eh
Howa 3amely eeeeh
Eh Eh Eh Eh
Fakro we mesh naseeh
Ana Alby 3aleeh mashghol , leh bo3do ytool we la2etny ba2ol dah naseebay
Ana Alby 3aleeh mashghol , leh bo3do ytool we la2etny ba2ol dah naseebay
Howa aly bygy 3ala baly Howa aly bygy wana maly
Howa aly bygy 3ala baly Howa aly bygy wana maly
Ba3d ma 7ayarny ayam we layaly , shaweer be 3iono el sood alhaly
Howa aly bygy 3ala baly Howa aly bygy wana maly
Howa aly bygy 3ala baly Howa aly bygy wana maly
Saleem we 2aly 3aleeeek el 3eeeen
Men 7abeb el 2alb meen 7elw laken howa feen
Men 7abeb el 2alb meen 7elw laken howa feen
3ada ganeny be hawah shad 2alby be nazreteeeeeen

sexta-feira, 5 de março de 2010

Ritmos: Rumba e Bolero

A Rumba e o Bolero são ritmos claramente ocidentais, incorporados à dança do ventre pelas naturais trocas culturais em meados do séc. XX. A Rumba e o Bolero são originalmente da Espanha, mas possuem modificações por toda a América Espanhola. Na dança do ventre estes ritmos aparecem em músicas clássicas e em algumas músicas modernas egípcias.

O Bolero, na dança do ventre, é tido como uma versão mais lenta da Rumba. A Rumba possui a estrutura 2/4: DUM DUM TAKA TAKA. E o Bolero possui a estrutura 4/4: DUM TAKA TA TAKA. Estes ritmos costumam aparecer em momentos mais lentos da música, podendo ser a base de um Taqsim ou até mesmo ser o ritmo de entrada da música (como é o caso da música Balady Solo). Ambos combinam imensamente com véu, deslocamentos e arabesques.

Aqui abaixo dois vídeos para exemplificar os ritmos: Saida ensinando movimentos para ler o ritmo Rumba e Zahira Nader se apresentando com um Bolero Árabe:



terça-feira, 2 de março de 2010

Tradução: Khallas Ya 3amee el 7ag

Tradução da música Khallas Ya 3amee el 7ag da Nourhanne a pedido da Daniele Moreira.


Khallas Ya 3amee el 7ag - Já chega, meu amo

Já chega, meu amo
Acabe com isso e chegue logo ao ponto
Meu coração não suporta mais essa distância, meu amo
Você ainda se lembra de mim, amo, ou não se recorda mais?

Menino, menino, menino,
Carregue apenas o que pode levantar
Não queira mais do que pode suportar
Fique tranquilo e seja bonzinho, humilde e autêntico
Oh, meu amo

Meu amo
Oh, meu amo, oh doçura
Diga-me o que houve com você?
Fico imaginando o que aconteceu
Isso me tortura

Se você me amasse então viria ao meu encontro
O que está esperando, meu belo?
Desperdicei a minha vida
E você permanece inalcançável

Se meu coração vivesse cem anos,
Ele ainda viveria para te esperar?
Mas meu coração já me disse
Que está apaixonado por você
Mas você nunca demonstrará nada

Letra:

khallas ya 3amee el 7ag 2asser w haat mnel akher
albii ya 3amee el 7ag 3al ba3d msh 2ader
fakerni ya 3amee el 7ag wla enta msh faker

wala wala wala sheel 3ala 2addak sheel
w seebak mnel t2eel
rawa2 keda w khaleek 7elwa w baladi w 2aseel
ya 3amee el 7ag

Ya 3amee ya sukkara garaalak eih 2olli
Garaalak eih ya tara magrou7 ana kolli
bt7eb tab 2arrab mstani eih ya gameel

Daya3t 3omri wana shayfaak b3eed 3annee
Law albi 3ash meet sana hay3eeshha mstani
Mana albi 2al mo3gab wenta wala btmeel

Related Posts with Thumbnails